Xin góp ư về hai chữ "Việt kiều"

greenspun.com : LUSENET : Vietnamese American Society : One Thread

Xin góp ư về hai chữ "Việt kiều"

-------------------------------------------------------------------------------- Đặng Xuân Khánh

Chữ "kiều" trong tiếng Việt, dùng theo sau một người thuộc về một nước nào th́ có ư để chỉ người nước đó đang làm việc, sinh sống hoặc đang tham quan du lịch tại một quốc gia khác.

Thí dụ: Người mang quốc tịch Trung hoa, làm việc, sinh sống, du lịch ở VN th́ gọi là Hoa kiều Người mang quốc tịch Pháp, làm việc, sinh sống, du lịch ở VN th́ gọi là Pháp kiều Người mang quốc tịch Úc, làm việc, sinh sống, du lịch ở VN th́ gọi là Úc kiều Người mang quốc tịch Mỹ, làm việc, sinh sống, du lịch ở VN th́ gọi là Mỹ kiều

Một người mang quốc tịch Mỹ gốc Việt, sống ở Mỹ th́ là người Mỹ gốc Việt (Vietnamese American) chớ không phải là «Việt kiều». Cùng trường hợp, một người mang quốc tịch Úc gốc Việt, sống ở nước Úc th́ là người Úc gốc Việt (Vietnamese Australian), chớ không phải là «Việt kiều» - Thí dụ như một người Việt mang quốc tịch Úc bị tuyên án tử h́nh ở Singapore mới đây v́ mang bạch phiến trong người, th́ báo chí và các cơ quan truyền thông tại Úc và Singapore gọi anh ta là một "Australian national", "Vietnamese Australian" chớ họ không gọi là Vietnamese (người Việt hay Việt kiều). - Trong khi đó, những người trên chiếc tàu vượt biên của người Việt đến Úc hồi năm qua th́ được gọi là "Vietnamese nationals" (v́ họ chỉ mang mỗi quốc tịch VN)

Do đó, người Mỹ (gốc Việt), đang làm việc sinh sống ở VN, hay về thăm thân nhân ở VN th́ phải gọi là Mỹ kiều (gốc Việt), hay cho rơ ràng là người Mỹ gốc Việt, chớ không thể gọi là «Việt kiều» - Tương tự với những người mang quốc tịch Úc, Pháp, Gia nă đại ... gốc Việt.

Cụm từ «Việt kiều» trong tiếng Việt dùng để chỉ những người gốc Việt, chỉ mang mỗi quốc tịch Việt Nam, đang sinh sống, làm việc, du học hay du lịch ở ngoài nước Việt Nam, như các thành phần đi lao động nước ngoài, du học sinh, nhân viên các sứ quán của nhà nước CS Việt Nam ... th́ chính xác hơn.

C̣n chữ «Việt kiều» nếu dùng để chỉ người Việt đang mang quốc tịch nước ngoài (không mang hộ chiếu Việt Nam) là không đúng. 1/ Đúng như bạn đă đề câp: «hai chữ "Việt Kiều" này vẫn dùng để chỉ người gốc Việt Nam sinh sống (lâu dài), định cư (kể cả mang quốc tịch nước khác, quốc tịch ở đây hiểu là được trao, được cho - granted) ở nước ngoài».

Tôi không phủ nhận điều này. Nhưng "vẫn dùng" không có nghĩa là "chính xác" là "đúng", mà do người Việt ta dùng măi rồi thành thói quen, rồi được mặc nhiên chấp nhận theo thời gian. Tiếng Việt có nhiều danh từ được dùng không đúng chỗ hoặc dùng sai nghiă, nhưng v́ dùng riết rồi trở thành thông dụng.

2/ Bạn viết : «Chữ Kiều (gồm bộ Nhân với bộ Kiều) theo gốc chữ Hán có nghĩa là "ở nhờ, đi ở nhờ, đi ở (sống ở) nước khác ..."»

Như vậy, chữ "kiều" không có nghĩa là "mang quốc tịch" hay là "công dân" của quốc gia mà "kiều dân" đó đang sinh sống.

Chữ "kiều" có nghĩa là "ở nhờ, đi ở nhờ, đi ở (sống ở) nước khác ...". Do đó, "kiều dân" (foreigner) chỉ là người sống (tạm thời, không có ư định gắn bó muôn đời) tại một quốc gia khác. (foreigner: a person who comes from a foreign country; someone who does not owe allegiance to your country) (*)

Tương tự, "Việt kiều" chỉ là người gốc Việt nam "ở nhờ, đi ở nhờ, đi ở (sống ở) nước khác ..." "Việt kiều" không phải là "công dân" của quốc gia họ đang sinh sống.

C̣n thí dụ như người Việt mang quốc tịch Mỹ (Mỹ gốc Việt) th́ họ không "ở nhờ, đi ở nhờ, đi ở (sống ở) nước khác ...", mà họ mang quốc tịch Mỹ, là công dân Mỹ (citizen: a native or naturalized member of a state or other political community) (*)

Về phương diện pháp lư, khi ai đă mang quốc tịch của quốc gia khác (ngoại trừ các quốc gia chấp nhận song tịch) th́ họ là "công dân" (citizen) của quốc gia đó, và không c̣n thuộc về quốc gia họ đă sinh ra, nên họ không phải là "kiều dân" (foreigner)

3/ Báo chí nước ngoài khi đề cập đến một người Mỹ, hay Úc gốc Việt, họ vẫn gọi là "Vietnamese American" (người Mỹ gốc Việt) hay "Vietnamese Australian" (người Úc gốc Việt), chứ không gọi trơn là "Vietnamese" (người Việt hay Việt kiều).

Trân trọng Đặng Xuân Khánh

May Thang VEM goi thi la dung do' an nho o? dau tron chui tron nhui khong giam la lang tui la VEM ,gi so lam thit nuong chui cho nen im ru cai mo?

-------------------------------------------------------------------------------- (*): mạng Ư Kiến: Tác giả làm "link" rất kỹ, mỗi chữ đều có "link" vào http://www.hyperdictionary.com/dictionary/ cả, chúng tôi "link" ... mệt nghỉ !.

-- congsan ngu dot (vietnam_congsan@yahoo.com), April 24, 2004

Answers

Response to Xin gĂ³p Ă½ về hai chữ "Việt kiều"

rat dung' nghia va` chinh' xac'.....hy vong may con Vem dung sua ong ong la` " Viet Kieu khuc rout ngan dam" nua .....nghe buon ia qua' xa'

-- MA CO HO CHI MINH_TRAN DAN TIEN (MoiRoHoChiMinh@damtac.net), April 24, 2004.

Response to Xin gĂ³p Ă½ về hai chữ "Việt kiều"

D.M chung may, con bay tro chu nghia o day ha, mat goc me roi con ngoac mom thoi ra sua. Loai chung may chi nen goi la Viet dog. Luc nao cung cham chi liem dit Meo, roi can trom dan Viet Nam la gioi. Nhung con Cho VN, la tu dung de chi chung may

-- Goi chung may la Viet Dogs (Vietkham@bonthoithay.com), April 24, 2004.

Response to Xin gĂ³p Ă½ về hai chữ "Việt kiều"

dit. me. con Vem....goc cua may` la` goc gi`??? goc con cho' ghe tay sai cho Tau` Nga hay la` goc con cho' doi' cong san dau cut' moi ro. ban co nong ??

eh may` Vem, may` biet tai. sao dit' phu nu mien Nam co' gan^ chua dzay may~ ??? haha

-- MA CO HO CHI MINH_TRAN DAN TIEN (MoiRoCSBipBomHoChiMinh@damtac.net), April 24, 2004.


Response to Xin gĂ³p Ă½ về hai chữ "Việt kiều"

VẸM BỐN CHÂN

thơ Vũ-Khoan/Lê-Duẩn/Nông-Đức-Mạnh.

=Ngu si dốt nát vẹm bốn chân

Nịt vú cà phê lọc lấy phần

Cầu tiêu rửa mặt không sợ bẩn

Sài g̣n con gái đít có gân !

=Phét lác ba hoa vẹm bốn chân

Phi công tắt máy mây núp gần

Chờ cho Mỹ tới, nhào ra bắn

Máy bay xứ vẹm thật tối tân !

=To mồm hay nổ vẹm bốn chân

Ti vi ngoài bắc tốt vạn lần

Đầy đường vẫn chạy cao tiêu chuẩn

Ối dào "năng bác" xe đổ phân !

=Thèm thuồng khao khát vẹm bốn chân

Cái đài cái phích chúng rất cần

Đồng hồ không người lái: quư phẩm

Cộng sản thiên đường cứt vẫn ngâm !

-- (tosu_cs@yahoo.com), April 24, 2004.


Response to Xin gĂ³p Ă½ về hai chữ "Việt kiều"

"=To mồm hay nổ vẹm bốn chĂ¢n ", qua xa hay

-- Dit me chung no (Vemnoncoi@choicanhbacbip.com.vn), April 24, 2004.


Response to Xin gĂ³p Ă½ về hai chữ "Việt kiều"

Dang Van Khanh muon khoe chu nghia "VNCH" nhung lai loi cai ngu ra. Viet Kieu la chu Han-Viet chi nguoi goc Viet song o nuoc ngoai noi chung. Con nguoi Viet song o nuoc cu the nao thi co the la M-U hay Canada. VK khong the dung de chi so du hoc sinh VN va nhan vien ngoai giao VN lam viec o nuoc ngoai. Do la nhung nguoi VN song thuong tru o VN. Nhung nguoi nay chi ra nuoc ngoai du hoc hay cong tac trong mot thoi han nhat dinh sau do lai tro ve song dinh cu o VN. De ket luan cho bai post dai long thong nhung cuc ky ngu xuan cua DVK va may bai follow ups cua cac D/C VNCH cua ong nay toi xin trich may "tu tho" cua TSCS "Thien duong Meo-Uc du bay song, Lu cho "Cong Hoa" van la dong cut ngam". Thank you for your listening. Bye VNCH scumbags.

-- TO SU LU CHO CHET VNCH (NGUXUAN@LAOKHOET.Com), April 25, 2004.

Response to Xin gĂ³p Ă½ về hai chữ "Việt kiều"

Vem.....tao dau co' nghe chu' may` hoi nao` dau ma` chu' may thank kiu voi thank cung~ ???? do' la` ngon ngu cua Vem a` ??? aaa...ra la` the^' ....Vem. luc nay` tien bo van minh qua' xa'

du` sao chang nua, khong biet may em gai' dang bi. ban' de lam diem o Campuchia, Dai loan co' duoc. nha nuoc' ta uu ai' goi. la Viet kieu khong nhi~ ??? nho chu' Vem giai thich ...xin chan thanh` cam on

-- MA CO HO CHI MINH_TRAN DAN TIEN (MoiRoHoChiMinh@damtac.net), April 25, 2004.


Response to Xin gĂ³p Ă½ về hai chữ "Việt kiều"

PS: e Vem.....nhu may` dang rinh` mo` o nuoc ngoai` thi` duoc nha` nuoc' ta goi. la` gi`.....tao goi. may` la` Vem Dit' Do~ khong biet co' chinh' xac' hay khong

-- MA CO DIEM DUC. HO CHI MINH (khiditdoMoiRoNguDan^` Mat^' day. HoChiMinh@damtac.net), April 25, 2004.

Response to Xin gĂ³p Ă½ về hai chữ "Việt kiều"

Vem ma song nuoc ngoai goi la vietkieu con de nghe ,chu goi vem dich do~ thi hoi kho nghe do nhe' .ai goi ma ky vay xau ho chet' ,thoi tui thi goi la lu cho liem dich ho dam tac nhe'

-- lu cho vem (vietnam_congsan@yahoo.com), April 25, 2004.

Moderation questions? read the FAQ