Which Bible Versions?

greenspun.com : LUSENET : Ask Jesus : One Thread

Readers,

Unfortunately this forum closed due to maintence problems with the server.

If you are interested in continuing a discussion, you can go to this board:

http://p221.ezboard.com/bthechristianforum

The Christian Forum

Or try our URL Forwarder www.bluespun.com

www.Bluespun.com

This was our back up board, but now we all relocated here.

Hope to see you there! All links lead to the same place!

-- David Ortiz (cyberpunk1986@gmail.com), November 28, 2005.

I myself prefer the King James Version (1611). Is it possible the devil works to prevert our bible? We have seen it with Catholicism, the adding to work. If that was possible, is it not also possible that others may omit and change to fit Satan's desires?

-- David Ortiz (cyberpunk1986@hotmail.com), July 24, 2003

Answers

David-

Are you familiar with the historical changes the Bible has gone thru and still continue today?

Are you familiar with the Jerusalem Bible and the changes in dogmatic wording from its predecessors?

What changes were made in the 1611 King James Version from the preceding Bible?

Are you aware that the King James Version contained those so-called "added works" and that the New Revised Translation of 1884 (I believe it was) still contained the so-called "added works". These Bibles were read by Protestants.

Are you aware of these facts?

rod... .

-- rod (elreyrod@yahoo.com), July 28, 2003.


"What changes were made in the 1611 King James Version from the preceding Bible?"

The changes were only grammatical. They included 'those added works' in the first versions mierely as historical documents but made a distinction that is was not inspired work.

-- David Ortiz (cyberpunk1986@hotmail.com), July 28, 2003.


The NIV perverts and omits verses.

-- David Ortiz (cyberpunk1986@hotmail.com), July 28, 2003.

Those grammatical changes also changed the meanings. Not to mention the word substitutions. Here is what I'm talking about:

Genesis 1:2 should read "And the earth became without form . . . ." The word translated "was" is hayah, and denotes a condition different than a former condition, as in Genesis 19:26.

Genesis 10:9 should read " . . . Nimrod the mighty hunter in place of [in opposition to] the LORD." The word "before" is incorrect and gives the connotation that Nimrod was a good guy, which is false.

Leviticus 16:8, 10, 26 in the KJV is "scapegoat" which today has the connotation of someone who is unjustly blamed for other's sins. The Hebrew is Azazel, which means "one removed or separated." The Azazel goal represents Satan, who is no scapegoat. He is guilty of his part in our sins.

Deuteronomy 24:1, "then let him" should be "and he." As the Savior explained in Matthew 19, Moses did not command divorcement. This statute is regulating the permission of divorce because of the hardness of their hearts.

II Kings 2:23, should be "young men", not "little children."

Isaiah 65:17 should be "I am creating [am about to create] new heavens and new earth . . . ."

Ezekiel 20:25 should read "Wherefore I permitted them, or gave them over to, [false] statutes that are not good, and judgments whereby they should not live." God's laws are good, perfect and right. This verse shows that since Israel rejected God's laws, He allowed them to hurt themselves by following false man made customs and laws.

Daniel 8:14 is correct in the margin, which substitutes "evening morning" for "days." Too bad William Miller didn't realize this.

Malachi 4:6 should read " . . . lest I come and smite the earth with utter destruction." "Curse" doesn't give the proper sense here. Same word used in Zechariah 14:11.

Matthew 5:48 should be "Become ye therefore perfect" rather than "be ye therefore perfect." "Perfect" here means "spiritually mature." Sanctification is a process of overcoming with the aid of the Holy Spirit.

Matthew 24:22 needs an additional word to clarify the meaning. It should say "there should no flesh be saved alive."

Matthew 27:49 omits text which was in the original. Moffatt correctly adds it, while the RSV puts it in a footnote: "And another took a spear and pierced His side, and out came water and blood." The Savior's death came when a soldier pierced His side, Revelation 1:7.

Matthew 28:1, "In the end of the sabbath as it began to dawn toward the first day of the week . . ." should be translated literally, "Now late on Sabbath, as it was getting dusk toward the first day of the week . . . ." The Sabbath does not end at dawn but at dusk.

Luke 2:14 should say, "Glory to God in the highest, and on earth peace among men of God's good pleasure or choosing." That is, there will be peace on earth among men who have God's good will in their hearts.

Luke 14:26 has the unfortunate translation of the Greek word miseo, Strong's #3404, as "hate", when it should be rendered "love less by comparison." We are not to hate our parents and family!

John 1:31, 33 should say "baptize" or "baptizing IN water" not with water. Pouring or sprinkling with water is not the scriptural method of baptism, but only thorough immersion in water.

John 1:17 is another instance of a poor preposition. "By" should be "through": "For the law was given by [through] Moses . . . ." Moses did not proclaim his law, but God's Law.

John 13:2 should be "And during supper" (RSV) rather than "And supper being ended" (KJV).

Acts 12:4 has the inaccurate word "Easter" which should be rendered "Passover." The Greek word is pascha which is translated correctly as Passover in Matthew 26:2, etc.

I Corinthians 1:18 should be: "For the preaching of the cross is to them that are perishing foolishness; but unto us which are being saved it is the power of God", rather than "perish" and "are saved." Likewise, II Thessalonians 2:10 should be "are perishing" rather than "perish."

I Corinthians 15:29 should be: "Else what shall they do which are baptized for the hope of the dead, if the dead rise not at all? why are they then baptized for the hope of the dead?"

II Corinthians 6:2 should be "a day of salvation", instead of "the day of salvation." This is a quote from Isaiah 49:8, which is correct. The day of salvation is not the same for each individual. The firstfruits have their day of salvation during this life. The rest in the second resurrection.

I Timothy 4:8 should say, "For bodily exercise profiteth for a little time: but godliness in profitable unto all things . . . ."

I Timothy 6:10 should be, "For the love of money is a [not the] root of all evil . . . ."

Hebrews 4:8 should be "Joshua" rather than "Jesus", although these two words are Hebrew and Greek equivalents.

Hebrews 4:9 should read, "There remaineth therefore a keeping of a sabbath to the people of God."

Hebrews 9:28 is out of proper order in the King James. It should be: "So Christ was once offered to bear the sins of many; and unto them without sin that look for him shall he appear the second time unto salvation."

I John 5:7-8 contains additional text which was added to the original. "For there are three that bear record in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost: and these three are one. And there are three that bear witness in earth, the Spirit, and the water, and the blood: and these three agree in one." The italicized text was added to the original manuscripts. Most modern translations agree that this was an uninspired addition to the Latin Vulgate to support the unscriptural trinity doctrine.

Revelation 14:4 should be "a firstfruits", because the 144,000 are not all the firstfruits.

Revelation 20:4-5 in the KJV is a little confusing until you realize that the sentence "This is the first resurrection." in verse five refers back to "they lived and reigned with Christ a thousand years" in verse four.

Revelation 20:10, "And the devil that deceived them was cast into the lake of fire and brimstone, where the beast and the false prophet are [correction: should be 'were cast' because the beast and false prophet were mortal human beings who were burned up in the lake of fire 1,000 years previous to this time, Revelation 19:20], and shall be tormented day and night for ever and ever." The point is that Satan will be cast into the same lake of fire into which the beast and false prophet were cast a thousand years previously.

Revelation 22:2 should be "health" rather than "healing." Italics: Sometimes Helpful, Sometimes Wrong No language can be translated word for word into another language. Hebrew and Greek idioms often do not come through clearly into literal English. Thus, beginning in 1560 with the Geneva Bible, translators initiated the practice of adding italicized clarifying words to make the original language more plain. The fifty-four King James translators did the same. Often, the added italicized words do help make the meaning clearer. At other times, the translators through their doctrinal misunderstandings added errors instead.

In Psalms 81:4, "was" is totally uncalled for and not in the original Hebrew. New Moons are still a statute of God. We have shown how in Revelation 20:10 that the italicized "are" is incorrect and that "were cast" in italics would have been more appropriate. Another instance is John 8:28 where Jesus said (KJV), "I am he." The "he" is in italics and was not actually spoken by Jesus, completely obscuring the fact the Jesus was claiming to be the great "I AM" of the Old Testament, John 8:58 and Exodus 3:14.

In Luke 3:23-38, the italicized words "the son" are not in the original Greek. Actually, Luke gives the fleshly descent of the Savior through Mary, while Matthew gives the legal descent through Joseph. Matthew 24:24 should not have the italicized words "it were". It IS possible for the elect to be deceived. We need to be on guard! Romans 1:7 incorrectly has the italicized words "to be." The fact is, Christians are now saints.

I Corinthians 7:19 needs some italicized words to make the meaning clear. It should say: "Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but [the important thing is] the keeping of the commandments of God."

Colossians 2:16-17 can be properly understood only if the KJV italicized word "is" in verse 17 is left out, as it should be. The message of these verses is: don't let men judge you as doing wrong when you observe the holy days, new moons and sabbaths; let the body of Christ (the Church) do the judging.

I Timothy 3:11 has "their" in italics, which is not implied in the original.

II Peter 2:5 should not have "person, a." Noah was the eighth preacher of righteousness.

I John 2:23 has "[but] he that acknowledgeth the Son hath the Father also" in italics. This is an addition based upon the Latin text and not in the original Greek.

Punctuation Problems

Luke 23:43 has been erroneously used by some to claim that Jesus went straight to heaven at His death. The original Greek did not have punctuation marks as we do today. The KJV states, "And Jesus said unto him, Verily I say unto thee, To day shalt thou be with me in paradise." The comma should not be after "thee", but "day." The believing malefactor would be with Christ in the paradise of the redeemed when he was resurrected far into the future.

Mark 16:9 does not say that Jesus was resurrected Sunday morning. There is a missing implied comma between "risen" and "early" and there should be no comma after week as the KJV has it: "Now when Jesus was risen early the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene . . . ." Thus, it should say, "Now when J

-- rod (elreyrod@yahoo.com), July 28, 2003.


Sorry, my computer isn't recognized that well and my sentences get chopped.

Here is the link the the KJV errors:

Maybe this will make things easier..

List of KJV errors.

rod.. ..

-- rod (elreyrod@yahoo.com), July 28, 2003.



"Errors" in the King James Bible

Critics of the KJV have a nasty habit of pointing out what they believe to be errors, contradictions, and mistranslations in the Authorized Version. The sad fact is that they usually point these things out to young men and women in Christian colleges who do not know any better. Many young Christians, including young preachers, are having their faith in God's word destroyed by the very people they look to for spiritual guidance!

These so-called "errors" that are presented by such infidels have been explained and written about so many times that it's a shame to even have to mention it again. There isn't enough space in a booklet of this size to embark upon a lengthy rebuttle of such claims. Besides, it has already been done quite well by others. Nevertheless, for the sake of showing the reader the nature of the so-called "errors" in the AV, we will take the time to briefly deal with just a few:

1. According to the critics, the word "Easter" in Acts 12:4 is a mistranslation, because the Greek word is"pascha," and it is translated "passover" twenty-eight times in the New Testament, and it should be translated likewise in Acts 12:4.

This is what happens when a man is so hung up on "the Greek" that he can't read plain English. It should NOT be translated "passover" because the Passover had already passed. The "days of unleavened bread" had already begun (vs. 3), which means the Passover was over (Num. 28:16-18; Exo. 12:13-18). The Passover was always the fourteenth day of the first month, while the days of unleavened bread ran from the fifteenth through the twenty-first. Herod could not have been waiting for the Passover. Besides, why would a Gentile king like Herod be concerned about a Jewish feast day? "Easter" is from the pagan "Ishtar", the goddess that the pagans worshipped-- Rome included. Herod wanted to wait until his pagan holiday was over before bringing Peter out to the people.

2. I John 5:7 is also the subject of much debate. It is argued that the verse lacks manuscript evidence and does not belong in the Bible. Being one of the greatest verses in the Bible on the Trinity, we should be suspicious of any oppositions to it.

The verse should NOT be omitted from the Bible. It is found in Greek manuscript 61, which probably forced Erasmus to include it in his third edition Greek text of 1522.

I John 5:7 is also found in Codex Ravianus, and in the margins of 88 and 629. It is also found in Old Latin manuscripts r and Speculum. It was quoted by Cyprian around A.D. 250, and two Spanish Bishops quoted it in the fourth century (Priscillkian and Idacius Clarus). Several African writers quote it in the fifth century, and Cassiodorus quotes it in the sixth century in Italy.

The fact that Siniaticus and Vaticanus do not include the verse means nothing to a true Bible believer. After all, Vaticanus omits the entire book of Revelation, while keeping the Apocrypha!

3. Many argue that the KJV is in error with it's use of the word "devils" instead of "demons". Again, this is due to an over emphasis on "the Greek" as well as a lack of faith in God's ability to preserve His words in English. While protesting that "daimon" should be translated "demon", many have overlooked a great truth which the Holy Spirit has preserved in the King's English. There is one true "Son of God", but many "sons of God". There is one true "Church", the Bride of Christ, but many local "churches". Likewise, there is one "Devil", but many "devils" under his control.

The word "demon" itself does not necessarily imply an evil spirit. Even Webster's 1828 dictionary states that "the ancients believed that there were good and evil demons...", and New Agers of today believe likewise. Therefore, God led the KJV translators to translate "devils" instead of "demons" because every "daimon" in the Bible IS an evil spirit. The word "devil" makes that clear. Every "devil" in the Bible is under the authority of their father "the Devil".

4. Then we have "contradictions" like Exodus 24:10 and John 1:18. Exodus says the Israelites SAW God, while Jesus said in John that "no man hath seen God at any time". Contradiction, right? No, it's only a matter of rightly dividing the word of truth (which you may not be practicing if II Tim. 2:15 has been altered in your "bible"). God is a Trinity, just like you and I. We're a body, a soul, and a spirit (I Ths. 5:23). The Israelites saw a physical manifestation of God, but not the SOUL of God, just as no one has ever seen your soul.

5. Numbers 25:9 says that 24,000 people died in a plague, but I Corinthians 10:8 says that only 23,000 died. Read I Corinthians 10:8 again and notice that 23,000 fell "in one day". The 24,000 died altogether in a few days.

You see, these are the kind of "errors" in the King James Bible. These are the reasons given for you to throw away your Bible and buy a new one. Don't fall for it. I have learned to always give God the benefit of a doubt, and to count the critics guilty until proven innocent. So far I've been right. Anytime I see an "error" in the KJV I just assume that I'm not learned enough in the Scriptures to explain it, but that it is NOT an error. I just pray about it and trust God. I NEVER correct the Book that God has honored for so long. Thank God, I'm not that stupid.

--- Article copied from The Attack on the Bible

-- David Ortiz (cyberpunk1986@hotmail.com), July 28, 2003.


Moderation questions? read the FAQ