Translation of Vians workgreenspun.com : LUSENET : Boris Vian : One Thread
Hi there, I wonder if anyone can help me... As part of my degree in languages I need to do an extensive translation project. The rubrique is to translate roughly 2-3000 words of a text with a translators introduction of no more than 4000 words. The more challenging the text, the more it will appeal to my university!
I have decided that Boris Vian would be an interesting author to translate and have made a short list of works that seem suitable. If anyone has any suggestions of other works, or general advice, it would be much appreciated.
My short list so far is: Les morts ont tous le meme peau L'Automne à Pékin Le Loup Garen Les Fourmis Les vies paralleles Le ratichon Baigneur Manuel de Saint germain des près
Thanking you in advance for any help, Ollie
-- Ollie W (email@example.com), December 21, 2002
Of the ones you have mentioned, I would be recommending Automne - it seems the most difficult and yet rewarding - it was a very "pataphysical" novel, it seems. The beginning is loaded with references. Look at my review of Alistair Rolls on thwes site http:// www.toadshow.com.au/rob/vian/vian.htm Also Herbe Rouge would be great.
-- Robert Whyte (firstname.lastname@example.org), December 21, 2002.