I need a poetry analysis of Poe's poem "Anabel Lee"

greenspun.com : LUSENET : The Work of Edgar Allan Poe : One Thread

I need a poetry analysis of Poe's poem "Anabel Lee" ASAP. If you have something please send it to habirovalbert@hotmail.com I will be very thankfull. Thanksss!!!

-- Anonymous, October 12, 2002

Answers

Al, The poem refers to the sea and that is the place of the begining of life. Really the poem is very simple yet the authors life reflects the things the author went through. He, Edger Allen, lost his late wife 3 year before he himself died. The poem was written in the last year of his life. When he speaks about annibel lee she was acctually his wife virgina but her name is not used. Any refence to the name angel or any type fo diety is in referenec to the authors take on GOd himself. Hope that helps, Rebecca

-- Anonymous, October 13, 2002

why do you think edgar wrote this poem of anabell

-- Anonymous, November 18, 2002

I havent read this poem in over a decade but it's macabe nature always bothered me. I had an english teacher who stated that the nuns in grade school always got the meaning wrong relating the poem as a pastoral love poem. In fact it is a love poem but a lot more temporal, graphic and demented.

In the lines which discuss how the angels could not stop him from loving anabel lee he is not speaking of the love in his heart but rather in his loins. The poem is essentially about necrophilia brougt by his anger and inability to deal with the death of his wife.

-- Anonymous, January 09, 2003


I think the poem is abouth the narrator who lost his wife and he was really upset (more). But he still love her no matter if she 's dead.

-- Anonymous, January 22, 2003

The poem is basically about how Poe felt after his wife Victoria (in the poem, Anabel Lee) died, and while he is mourning. He blames god, or the angels for being jealous. He says that he will always love her and he will never get over her. he is just waiting to die, so he can be with her. No problem. Laterz! (-:

Naomi

-- Anonymous, March 03, 2003



This poem is about is written in honor of his wife that pass away and her name was Virginia (Anabel Lee). In this poem he is telling that whatever happen the distance tehy are going to be always connected by their love. And that the angels envy them too much about their wonderful love.

-- Anonymous, July 03, 2003

I believe that Poe was Immortalizing his late wife, Virginia, in this poem.

-- Anonymous, January 30, 2004

Yo what is a wind that blows out of a cloud that chills Anabel Lee...thats the only part I dont understand and my teacher will beat me with a bamboo stick if I don't know it by next week lol.

-- Anonymous, February 02, 2004

TPCASTT-Annabel Lee

Title: Based on the title, I think the purpose of the poem is to talk about somebody’s love for Annabel Lee. Paraphrase: It was a long time ago, by the sea, a woman lived their named Annabel Lee; she thought about and loved nothing but me. We were both young but our love was strong, I and Annabel Lee; a love that the angels in heaven were jealous of. And this is why long ago, by the sea, a cold wind chilled beautiful Annabel Lee; so that she was taken from me, to bury her in her tomb by the sea. The angels were jealous of us-that is why the wind chilled and killed my Annabel Lee. But our love was stronger than that of others-no one can ever take our souls apart. For I always dream of the beautiful Annabel Lee; and I feel her; and so I lie down. My life and love, in her tomb by the sea.

Connotation: Poe uses rhyme in this poem. He uses personification when he says “so that her high born kinsmen came and bore her away from me”. He talks about death and taking away Annabel Lee.

Attitude: The poem is both sorrowful and angry. The character is devastated that Annabel Lee has died but at the same time, he is furious at the angels for taking her.

Shift: The voice, attitude and mood shift from happy to sad and angry in about the second stanza when Poe starts to talk about the death of Annabel Lee and the angels taking her away.

Title (again): My perception of the poem hasn’t changed much. It is about someone’s love of Annabel Lee, but it is also about the death of her.

Theme: The theme is how death cannot take away life.

-- Anonymous, February 08, 2004


this poem talks about truth love, a love stronger than death. two child that loved with a love that was more than love! life and it´s whereabouts played his tricks and try to bore here away... but life didn´t knew.. that they were not 2 they were 1. and that their love was beone life and much further than death.

-- Anonymous, February 27, 2004


Anabel Lee is a poem that reflects Poe's wistful love for Virginia, his wife, who was once his cousin and who faced a prematures death at the age of 26. Its a poem of sheer lamentation for the tragic consequence of Anabel that brings the endless mourning for the poet. he terms his relationship with Anabel Lee as "a love that is more than a love" implies poe's poetic imagination and true romantic feelings.

-- Anonymous, March 18, 2004

It’s a legendary love lived at the abstract time and at the abstract place “many and many a year ago”, “in a kingdom by the sea”. The name Annabel Lee appears in every stanza. Poe calls her again again. This is basically about Virginia, his wife. She was 13 years old when they have married and only 11 years old when he fell in love with her. “He was child, she was child”. Poe having a child vision told about innocence of his love. He blamed God and the angels. The angels envying he and Lee (Sissy J), took away her bride. Two years after Poe lied by the side. He promised that’s an eternal love and will be unsurpassed saying “nor the demons ... can ever dissever my soul from - her - soul ... ” My father was reading this poem to me when I was 5-6 years old. While I was listening him I was crying. But it was me who asking him to read it again again. Inspite of my mom who was trying to keep it not to depress me. I remember well that I was feeling this dark and melancholic narration and I still do when ever I read “Annabel Lee”, always bothers me this hopeless and dolorous love. This link is advised as a litterature guide: www.allpoe.com/annabel-lee/

Nese Mesutoglu, Istanbul.

-- Anonymous, April 19, 2004


wow! is a great analysis forum of the Anabel Lee poem! The original post was made almost two years ago, and it seems as if Albert Habirov was in a hurry to do his homework :) They are a translated song in spanish with the rock band "Radio Futura" it is worth to hear.

I love Poe's work specially the Golden Beetle.

Pavel

-- Anonymous, July 17, 2004


sorry for my english, i have 10 years without practice Pavel

-- Anonymous, July 17, 2004

The wind that came chilling and killing his anna was a terrible sickness that came upon his wife Victoria. He blames God and the Angels for taking her away. Its hard to imagine the, love he discribes, resting only in his loins. He felt as though the love he felt was so great death could not keep them apart. Unless he still masterbated to her memory.

-- Anonymous, August 31, 2004


You can tell by the first line in the poem, "It was many and many a year ago," that Poe is trying to express how long he has mourned the death of his wife Virginia Clemms. It seems that he could never leave aside the fact that he had lost her and felt that he should show his feelings for her to others by writing this poem. You can tell by the extreme Idealism that he was absolutely infatuated with her, which is actually not good for a relationship incase things like this happen. You can see why in Poe's obsession. He is actually feeling sumthing of the sorts of an immature for his wife when he describes his love for her, he just doesnt know how to express it. When she dies, he blames it on the angels for being jealous at the two for having such a deep passionate love, when in actuallity, he ends up dying to be by her side and be happy(go fisgure, the angels must have had pity). You can see that he knew deep down inside that he was infatuated in the 5th stanza when he says, "But our love it was stronger by far than the love Of those who were older than we, Of many far wiser than we;" But he still believes that he will never be seperated from her. To tell you the truth, several weeks before his horrible , he went back to a former fiance and was outside a pub when he was found raving and trembling on the ground. That tells you somethign about his dramatic nature in the fact that he swallowed down his problems and thought it would just glide downwards in a floating motion. It seemed to stop floating and start falling though. Well i have to go, but i hope i have been of some assistence to some of you young ones. B.T.W. Im a junior. A poet. Please send me an email if you need any help on anything in the romantic period or just with poetry. I am also in a band that plays for people so msg me if you need anything. Peace Out. Phil

-- Anonymous, September 23, 2004

What is the Sound in the poem like onomatopoeia or alliterations or assonance?

-- Anonymous, September 23, 2004

it is dedicated to POE'S LATE WIFE VIRGINIA BUT HE USES ANABEL LEE AS HER NAME...

-- Anonymous, October 01, 2004

I read this poem in school and never thought much of it. However having lost through the scourge of cancer my darling wife, Viola, I appreciate this more. My darling died on 31 January 2003, I hope I do not live as long as Poe did without his Annibel Lee.

-- Anonymous, November 06, 2004

the guy was Pcycho any one who writes about dead people are nuts!!!!!!

-- Anonymous, November 24, 2004

Mr. Edward, You obviously are able to express your feelings in ways other than literature. For some people, writing is therapeutic and can aid in releasing bottled up rage, depression, etc. For those types of people, when you lose a loved one, writing is how they deal with it. Having lost my wife of two years (whom I was engaged to for three and a half years and dated for an additional two) it was extremely difficult. I know how Poe must have felt.

So in my analysis of this poem, I believe Poe is simply trying to get through the mourning process in any way he can. He is writing about his lost love. If you have time to do the research, an interesting paper topic would be to write on Poe and the mourning process in this poem. If you were to Google "the mourning process", you would find an abundance of links that show you the steps that most people go through in adapting to a loss. Annabel Lee shows most of these steps, most evident is that of anger.

-- Anonymous, November 29, 2004


The first time that i read this poem i had 30 years old. The poe's wife died in 1847 but the poem reflects that she hasn't died. She live for the poet. In spanish is exciting:

Hace ya muchos años, muchos años, Allá en un reino junto al mar turquí, Vivía una muchacha cuyo nombre Os daré a conocer: Anabel Lee La cual gozaba con la idea De ser amada y de vivir por mí. Yo era un chiquillo y ella una chiquilla En ese reino junto al mar turquí; Más con que amor inmenso nos queríamos Yo y mi bella amiguita Annabel Lee; Con un amor que hasta los serafines Nos envidiaban a ella como a mí. Y esa fue la razón de que hace tiempo En este reino junto al mar turquí, Soplara el viento de una nube helando A mi bella y adorada Annabel Lee; Que sus padres de origen noble fueran A buscarla, quitáranmela a mí, Y fueran a enterrarla en un sepulcro, Alla en un reino junto al mar turquí. Angeles, menos faustos en el cielo Nos envidiaban, a ella como a mí, Y esa fue la razón - todos lo saben En ese reino junto al mar turquí- Por la cual salió el viento de esa nube Que heló y mató a mi bella Anabel Lee. Pero fue más inmenso el amor nuestro, Que el de aquellos, más graves que yo fui, Que el de aquellos, más listos que yo fui, Y ni los serafines en el cielo Ni los demonios en el mar turquí, Podrán mi alma separar del alma de mi bella adorada Anabel Lee. Que no brilla la luna sin traerme Los sueños de la bella Anabel Lee, Y las estrellas no aparecen nunca Sin la mirada fiel de Anabel Lee, Y así durante el flujo y el reflujo, Duermo junto a mi esposa Anabel Lee, En el triste sepulcro abandonado, En nuestra tumba, allá en el mar turquí.

(traducción de Fernando Maristany)

-- Anonymous, December 29, 2004


Moderation questions? read the FAQ